Obligation E.ON 5.5% ( XS0322977223 ) en EUR

Société émettrice E.ON
Prix sur le marché 100 %  ▲ 
Pays  Allemagne
Code ISIN  XS0322977223 ( en EUR )
Coupon 5.5% par an ( paiement annuel )
Echéance 02/10/2017 - Obligation échue



Prospectus brochure de l'obligation E.ON XS0322977223 en EUR 5.5%, échue


Montant Minimal 1 000 EUR
Montant de l'émission 2 375 000 000 EUR
Description détaillée L'Obligation émise par E.ON ( Allemagne ) , en EUR, avec le code ISIN XS0322977223, paye un coupon de 5.5% par an.
Le paiement des coupons est annuel et la maturité de l'Obligation est le 02/10/2017







In the case of Notes listed on the Luxembourg Stock Exchange or publicly offered in the Grand
Duchy of Luxembourg, the Final Terms will be displayed on the website of the Luxembourg
Stock Exchange (www.bourse.lu). In the case of Notes listed on any other stock exchange or
publicly offered in one or more member states of the European Economic Area other than the
Grand Duchy of Luxembourg, the Final Terms will be displayed on the Website of E.ON Group
(www.eon.com).
21 April 2008
21. April 2008
Final Terms
Endgültige Bedingungen

EUR 325,000,000 5.50 per cent. Notes due 2 October 2017
EUR 325.000.000 5,50 % Schuldverschreibungen fällig 2. Oktober 2017

to be consolidated and form a single Series with the EUR 1,750,000,000 5.50 per cent. Notes due
2 October 2017 issued on 2 October 2007 and the EUR 300,000,000 5.50 per cent. Notes due
2 October 2017 issued on 19 March 2008
die mit den EUR 1.750.000.000 5,50 % Schuldverschreibungen fällig 2. Oktober 2017, die am
2. Oktober 2007 begeben wurden, und mit den EUR 300.000.000 5,50 % Schuldverschreibungen
fällig 2. Oktober 2017, die am 19. März 2008 begeben wurden, eine einheitliche Serie bilden

issued pursuant to the
begeben aufgrund des

30,000,000,000
Debt Issuance Programme

of
der

E.ON AG

and
und

E.ON International Finance B.V.

dated 19 December 2007
vom 19. Dezember 2007

Issue Price: 101.003 per cent. plus accrued interest of EUR 9,963,114.75 for 204 days from, and
including, 2 October 2007 to, but excluding, 23 April 2008
Ausgabepreis: 101,003 % zuzüglich Stückzinsen für 204 Tage vom 2. Oktober 2007 (einschließlich)
bis zum 23. April 2008 (ausschließlich) in Höhe von EUR 9.963.114,75

Issue Date: 23 April 2008
Tag der Begebung: 23. April 2008

Series No.: 6, Tranche: 3
Serien Nr.: 6, Tranche: 3





2
These are the Final Terms of an issue of Notes under the 30,000,000,000 Debt Issuance Programme
(the ,,Programme") of E.ON AG (,,E.ON") and E.ON International Finance B.V. (,,E.ON International
Finance"). Full information on E.ON International Finance and the offer of the Notes is only available
on the basis of the combination of the Debt Issuance Programme Prospectus pertaining to the
Programme dated 19 December 2007 (the ,,Prospectus") and these Final Terms. The Prospectus and
any supplement thereto are available for viewing in electronic form on the website of the Luxembourg
Stock Exchange (www.bourse.lu) and on the website of E.ON Group (www.eon.com) and copies may
be obtained from E.ON AG, E.ON-Platz 1, 40479 Düsseldorf, Federal Republic of Germany.
Dies sind die Endgültigen Bedingungen einer Emission von Schuldverschreibungen unter dem
30.000.000.000 Debt Issuance Programme (das ,,Programm") der E.ON AG (,,E.ON") und der E.ON
International Finance B.V. (,,E.ON International Finance"). Vollständige Informationen über E.ON
International Finance und das Angebot der Schuldverschreibungen sind nur verfügbar, wenn diese
Endgültigen Bedingungen und der Debt Issuance Programme Prospekt vom 19. Dezember 2007 über
das Programm (der ,,Prospekt") zusammengenommen werden. Der Prospekt sowie jeder Nachtrag
können in elektronischer Form auf der Internetseite der Luxembourg Stock Exchange (www.bourse.lu)
und der Internetseite der E.ON Group (www.eon.com) eingesehen werden. Kopien sind erhältlich bei
der E.ON AG, E.ON-Platz 1, 40479 Düsseldorf.
Part I.: TERMS AND CONDITIONS
Teil I.: EMISSIONSBEDINGUNGEN
The Integrated Conditions applicable to the Notes (the ,,Conditions") and the English language
translation thereof, are extracted from the Medium Term Note Programme Prospectus dated
16 January 2007 and are attached hereto. They replace in full the Terms and Conditions of the Notes
as set out in the Prospectus and take precedence over any conflicting term set forth in Part I. of the
Final Terms.
Die für die Schuldverschreibungen geltenden konsolidierten Bedingungen (die ,,Bedingungen") sowie
die englischsprachige Übersetzung wurden dem Medium Term Note Programme Prospectus vom
16. Januar 2007 entnommen und sind diesen Endgültigen Bedingungen beigefügt. Die Bedingungen
ersetzen in vollem Unfang die im Prospekt abgedruckten Emissionsbedingungen und gehen etwaigen
abweichenden Bestimmungen in Teil I. der Endgültigen Bedingungen vor.
Issuer
E.ON International Finance B.V.
Emittentin
E.ON International Finance B.V.
Form of Conditions

Form der Bedingungen

o
Long-Form

Nicht-konsolidierte Bedingungen

x
Integrated

Konsolidierte Bedingungen

Language of Conditions

Sprache der Bedingungen

o
German only

Ausschließlich Deutsch

o
English only

Ausschließlich Englisch

o
English and German (English controlling)

Englisch und Deutsch (englischer Text maßgeblich)




3

x
German and English (German controlling)

Deutsch und Englisch (deutscher Text maßgeblich)

CURRENCY, DENOMINATION, FORM, CERTAIN DEFINITIONS (§ 1)
WÄHRUNG, STÜCKELUNG, FORM, DEFINITIONEN (§ 1)
Currency and Denomination

Währung und Stückelung


Specified Currency
EUR
Festgelegte Währung
EUR
Aggregate Principal Amount
EUR 325,000,000
Gesamtnennbetrag
EUR 325.000.000
Specified Denomination(s)
EUR 1,000
Festgelegte Stückelung(en)
EUR 1.000
Number of Notes to be issued in each Specified
325,000
Denomination
Zahl der in jeder festgelegten Stückelung
325.000
auszugebenden Schuldverschreibungen
Minimum Principal Amount for Transfers (specify)

Mindestnennbetrag für Übertragungen (angeben)


New Global Note
Yes

New Global Note
Ja
o
TEFRA C

TEFRA C


o Permanent Global Note


Dauerglobalurkunde


o Temporary Global Note exchangeable for

Definitive Notes

Vorläufige Globalurkunde austauschbar gegen

Einzelurkunden
x
TEFRA D

TEFRA D

Temporary Global Note exchangeable for:

Vorläufige Globalurkunde austauschbar gegen:


x Permanent Global Note


Dauerglobalurkunde


o
Definitive Notes


Einzelurkunden

Certain Definitions

Definitionen

Clearing System

Clearing System




4
x
Clearstream Banking, société anonyme

42 Avenue JF Kennedy

L-1855 Luxembourg

x
Euroclear Bank SA/NV

1 Boulevard du Roi Albert II

B-1210 Brussels

o
Other - specify

Sonstige (angeben)

o
Calculation Agent
No
Berechnungsstelle
Nein
o
Fiscal Agent

o
Other (specify)

Sonstige (angeben)

INTEREST (§ 3)
ZINSEN (§ 3)
x
Fixed Rate Notes

Festverzinsliche Schuldverschreibungen

Rate of Interest and Interest Payment Dates

Zinssatz und Zinszahlungstage

Rate of Interest
5.50 per cent. per annum
Zinssatz
5,50 % per annum
Interest Commencement Date
2 October 2007
Verzinsungsbeginn
2. Oktober 2007
Fixed Interest Date(s)
2 October in each year
Festzinstermin(e)
2. Oktober in jedem Jahr
First Interest Payment Date
2 October 2008
Erster Zinszahlungstag
2. Oktober 2008
Initial Broken Amount(s) (per Specified

Denomination)
Anfängliche(r) Bruchteilzinsbetrag(-beträge) (für

jede festgelegte Stückelung)
Fixed Interest Date preceding the Maturity Date

Festzinstermin, der dem Fälligkeitstag vorangeht

Final Broken Amount(s) (per Specified

Denomination)
Abschließende(r) Bruchteilzinsbetrag(-beträge) (für

jede festgelegte Stückelung)
o
Floating Rate Notes

Variabel verzinsliche Schuldverschreibungen

Interest Payment Dates

Zinszahlungstage




5
Business Day Convention

Geschäftstagskonvention

o
Modified Following Business Day Convention

Modifizierte-Folgender-Geschäftstag-Konvention

o
FRN Convention (specify period(s))

FRN Konvention (Zeitraum angeben)

x
Following Business Day Convention

Folgender-Geschäftstag-Konvention

o
Preceding Business Day Convention

Vorangegangener-Geschäftstag-Konvention

Day Count Fraction

Zinstagequotient

x
Actual/Actual (ICMA)

o
Actual/Actual (ISDA)

o
Actual/365 (Fixed)

o
Actual/360

o
30/360 or 360/360 (Bond Basis)

o
30E/360 (Eurobond Basis)

PAYMENTS (§ 4)
ZAHLUNGEN (§ 4)
Payment Business Day

Zahlungstag


Relevant Financial Centre(s)
TARGET
Relevante Finanzzentren
TARGET
REDEMPTION (§ 5)
RÜCKZAHLUNG (§ 5)
Final Redemption

Rückzahlung bei Endfälligkeit


Maturity Date
2 October 2017
Fälligkeitstag
2. Oktober 2017

Redemption Month

Rückzahlungsmonat


Final Redemption Amount

Rückzahlungsbetrag

x
Principal amount

Nennbetrag

o
Final Redemption Amount (per Specified

Denomination)
Rückzahlungsbetrag (für jede festgelegte

Stückelung)



6
Early Redemption

Vorzeitige Rückzahlung

Early Redemption at the Option of the Issuer
No
Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Emittentin
Nein
Early Redemption at the Option of a Holder
No
Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl des Gläubigers
Nein
Early Redemption Amount

Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag


The following paragraph is inserted in § 5 (REDEMPTION) of the Terms and Conditions of the Notes:

(3) Early Redemption for Reasons of a Change of Control.

(a)
In the event that a Change of Control (as defined below) occurs and within the Change of
Control Period a Downgrade (as defined below) in respect of that Change of Control occurs or
is announced (an "Early Redemption Event"), the Issuer will:

(i)
immediately after becoming aware of the Early Redemption Event, publish this fact by
way of a notice pursuant to § 12; and

(ii)
determine and publish pursuant to § 12 the effective date for the purposes of § 5
(3)(b) (the "Effective Date"). The Effective Date must be a Business Day not less than
60 and not more than 90 days after publication of the notice regarding the Early
Redemption Event pursuant to § 5 (3)(a)(i).

(b)
If the Issuer has published a notice regarding an Early Redemption Event pursuant to
§ 5 (3)(a)(i), any Holder may, by submitting a redemption notice (the "Early Redemption
Notice"), demand from the Issuer redemption as of the Effective Date of any or all of its Notes
which are or were not otherwise declared due for early redemption, at their principal amount
plus interest accrued until (but excluding) the Effective Date. Each Early Redemption Notice
must be received by the Fiscal Agent no less than 30 days prior to the Effective Date.

(c)
Any Early Redemption Notice shall be made in writing in German or English and shall be
delivered by hand or by registered mail to the Fiscal Agent at its specified office. The Early
Redemption Notice must be accompanied by evidence showing that the relevant Holder is the
holder of the relevant Note at the time the Early Redemption Notice is delivered. Such
evidence may be provided in the form of a certificate issued by the Custodian (as defined in
§ 13 (4)) or in any other suitable manner. Early Redemption Notices shall be irrevocable.

(d)
A "Change of Control" occurs if any person or group, acting in concert, gains Control over the
Guarantor.

(e)
"Control" means any direct or indirect legal or beneficial ownership or any direct or indirect
legal or beneficial entitlement (as described in Section 22 of the German Securities Trading
Act (Wertpapierhandelsgesetz)) of, in the aggregate, more than 50% of the voting shares of
the Guarantor.

(f)
The "Change of Control Period" shall commence on the date of the Change of Control
Announcement, but not later than on the date of the Change of Control, and shall end 180
days after the Change of Control.

(g)
"Change of Control Announcement" means any public announcement or statement by the
Guarantor or any actual or potential bidder relating to a Change of Control.




7
(h)
A "Downgrade" occurs if a solicited credit rating for the Guarantor's long-term unsecured debt
falls below investment grade or all Rating Agencies cease to assign (other than temporarily) a
credit rating to the Guarantor. A credit rating below investment grade shall mean, in relation to
Standard & Poor's Rating Services, a rating of BB+ or below and, in relation to Moody's
Investor Services Inc., a rating of Ba1 or below and, where another rating agency has been
designated by the Guarantor, a comparable rating.

(i)
"Rating Agencies" means each of Standard & Poor's Ratings Services, a Division of The
McGraw Hill Companies, Inc., or Moody's Investors Services Inc., or any other rating agency
designated by the Guarantor.

Der folgende Absatz wird in § 5 (RÜCKZAHLUNG) der Emissionsbedingungen eingefügt:

(3) Vorzeitige Rückzahlung aufgrund eines Kontrollwechsels.

(a)
Für den Fall, dass ein Kontrollwechsel (wie nachstehend definiert) stattfindet und innerhalb
des Kontrollwechselzeitraums eine Ratingherabstufung (wie nachstehend definiert) aufgrund
des Kontrollwechsels oder dessen Ankündigung erfolgt (ein ,,vorzeitiger Rückzahlungsgrund"),
wird die Emittentin

(i)
unmittelbar nachdem sie von dem vorzeitigen Rückzahlungsgrund Kenntnis erlangt
hat, dies gemäss § 12 unverzüglich bekanntmachen, und

(ii)
einen Zeitpunkt für die Zwecke des § 5 (3)(b) (der ,,Stichtag") bestimmen und diesen
gemäss § 12 bekannt machen. Der Stichtag muss ein Geschäftstag sein und darf
nicht weniger als 60 und nicht mehr als 90 Tage nach der gemäss § 5(3)(a)(i)
erfolgten Bekanntmachung des vorzeitigen Rückzahlungsgrundes liegen.

(b)
Falls die Emittentin eine Mitteilung über einen vorzeitigen Rückzahlungsgrund gemäss § 5
(3)(a)(i) macht, kann jeder Gläubiger durch Rückzahlungsverlangen (das ,,Vorzeitige
Rückzahlungsverlangen") zum Stichtag die Rückzahlung seiner Schuldverschreibungen,
deren vorzeitige Rückzahlung nicht bereits auf andere Weise erklärt worden ist, ganz oder
teilweise, zu deren Nennbetrag einschließlich Zinsen bis zum Stichtag (ausschließlich)
verlangen. Jedes Vorzeitige Rückzahlungsverlangen muss dem Fiscal Agent nicht weniger als
30 Tage vor dem Stichtag zugehen.

(c)
Das Vorzeitige Rückzahlungsverlangen ist schriftlich in deutscher oder englischer Sprache
gegenüber dem Fiscal Agent zu erklären und persönlich oder per Einschreiben an dessen
bezeichnete Geschäftsstelle zu übermitteln. Dem Vorzeitigen Rückzahlungsverlangen ist ein
Nachweis beizufügen, aus dem sich ergibt, dass der betreffende Gläubiger zum Zeitpunkt der
Abgabe
des
Vorzeitigen
Rückzahlungsverlangens
Inhaber
der
betreffenden
Schuldverschreibung ist. Der Nachweis kann durch eine Bescheinigung der Depotbank (wie in
§ 13 Absatz 4 definiert) oder auf andere geeignete Weise erbracht werden. Ein Vorzeitiges
Rückzahlungsverlangen ist unwiderruflich.

(d)
Ein ,,Kontrollwechsel" tritt ein, wenn eine Person oder mehrere Personen, die gemeinsam
handeln, die Kontrolle über die Garantin erlangen.

(e)
,,Kontrolle" bezeichnet das unmittelbare oder mittelbare rechtliche oder wirtschaftliche
Eigentum in jedweder Form bzw. die unmittelbare oder mittelbare rechtliche oder
wirtschaftliche Verfügungsbefugnis in jedweder Form (wie in § 22 des Wert-
papierhandelsgesetzes beschrieben) an insgesamt mehr als 50 % der stimmberechtigten
Aktien der Garantin.

(f)
Der ,,Kontrollwechselzeitraum" beginnt am Tag der Ankündigung des Kontrollwechsels,
spätestens aber am Tag des Kontrollwechsels und endet 180 Tage nach dem
Kontrollwechsel.




8
(g)
,,Ankündigung des Kontrollwechsels" bedeutet die öffentliche Ankündigung des
Kontrollwechsels oder eine Stellungnahme der Garantin oder eines aktuellen oder möglichen
Bieters in Bezug auf einen Kontrollwechsel.

(h)
Eine ,,Ratingherabstufung" tritt ein, wenn ein angefordertes Credit Rating für langfristige
unbesicherte Finanzverbindlichkeiten der Garantin unter Investment Grade fallen oder alle
Ratingagenturen die Abgabe eines Credit Ratings in Bezug auf die Garantin nicht nur
vorübergehend einstellen. Ein Credit Rating unter Investment Grade bezeichnet in Bezug auf
Standard & Poor's Rating Services ein Rating von BB+ oder schlechter und in Bezug auf
Moody's Investor Services Inc. ein Rating von Ba1 oder schlechter und, soweit eine andere
Ratingagentur von der Garantin benannt worden ist, ein vergleichbares Rating.

(i)
,,Ratingagenturen" bezeichnet Standard & Poor´s Ratings Services, eine Abteilung von
McGraw-Hill Companies, Inc., oder Moody´s Investors Services Inc. oder jede andere
Ratingagentur, die von der Garantin benannt wird.
AGENTS (§ 6)

Calculation Agent/specified office
No
Berechnungsstelle/bezeichnete Geschäftsstelle
Nein
Required location of Calculation Agent (specify)

Vorgeschriebener Ort für Berechnungsstelle

(angeben)
x
Paying Agents

Zahlstellen

o
Additional Paying Agent(s)/specified office(s)

Zahlstelle(n)/bezeichnete Geschäftsstelle(n)

NOTICES (§ 12)
MITTEILUNGEN (§ 12)
Place and medium of publication

Ort und Medium der Bekanntmachung

o
United Kingdom (Financial Times)

Vereinigtes Königreich (Financial Times)

x
Luxembourg (d'Wort)

Luxemburg (d'Wort)

o
Website of the Luxembourg Stock Exchange (www.bourse.lu)

Internetseite der Luxemburger Börse (www.bourse.lu)

o
Germany (electronic Federal Gazette)

Deutschland (elektronischer Bundesanzeiger)

o
Germany (Börsen-Zeitung)

Deutschland (Börsen-Zeitung)

o
Other (specify)

sonstige (angeben)

Governing law
German law
Anwendbares Recht
Deutsches Recht




9
Part II.: ADDITIONAL INFORMATION
Teil II.: ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Specific Risk Factors
None
Spezielle Risikofaktoren
Keine
Interests of Natural and Legal Persons involved in the

Issue/Offer
Interessen von Seiten natürlicher und juristischer

Personen, die an der Emission/dem Angebot beteiligt
sind
None

keine

Reasons for the offer

Gründe für das Angebot


Estimated net proceeds
Euro 327,934,750
Geschätzter Nettobetrag der Erträge
Euro 327.934.750
Estimated total expenses of the issue
approx. Euro 550
Geschätzte Gesamtkosten der Emission
ca. Euro 550
Eurosystem eligibility

EZB-Fähigkeit

Intended to be held in a manner which would allow
Yes
Eurosystem eligibility

Soll in EZB-fähiger Weise gehalten werden
Ja
Securities Identification Numbers

Wertpapier-Kenn-Nummern


Temporary Common Code
035845631
Vorläufiger Common Code
035845631
Temporary ISIN Code
XS0358456316
Vorläufiger ISIN Code
XS0358456316


This issue of Notes is fungible with the
EUR 1,750,000,000 5.50 per cent.
Notes due 2 October 2017 issued on
2 October
2007
and
the
EUR 300,000,000 5.50 per cent.
Notes due 2 October 2017 issued on
19 March 2008 on or after 2 June
2008.
Upon
exchange
of
the
Temporary Global Note representing
the EUR 325,000,000 5.50 per cent.
Notes due 2 October 2017 for a
Permanent Global Note, the Notes will
form a single series with the
EUR 1,750,000,000 5.50 per cent.
Notes due 2 October 2017 issued on
2 October
2007
and
with
the
EUR 300,000,000 5.50 per cent.
Notes due 2 October 2017 issued on
19 March 2008, and as a result, the



10
original Common Code 032297722,
ISIN number XS0322977223 and
German Securities Code A0TKED will
be used for all three issues of Notes.
Diese
Emission
von
Schuldverschreibungen ist am oder
nach dem 2. Juni 2008 fungibel mit den
EUR
1.750.000.000

5,50
%
Schuldverschreibungen
fällig
2. Oktober 2017, die am 2. Oktober
2007 emittiert wurden und mit den
EUR
300.000.000

5,50
%
Schuldverschreibungen
fällig
2. Oktober 2017, die am 19. März 2008
emittiert wurden. Nach Austausch der
vorläufigen
Globalurkunde
der
EUR 325.000.000

5,50
%
Schuldverschreibungen
fällig
2. Oktober
2017
werden
die
Schuldverschreibungen eine einzige
Serie mit den am 2. Oktober 2007
begebenen
EUR
1.750.000.000
5,50 % Schuldverschreibungen fällig
2. Oktober 2017 und mit den am
19. März
2008
begebenen
EUR 300.000.000

5,50
%
Schuldverschreibungen
fällig
2. Oktober 2017 bilden, woraufhin der
ursprüngliche
Common
Code
032297722, die ursprüngliche ISIN
Nummer XS0322977223 und die
ursprüngliche
Wertpapier-Kenn-
Nummer A0TKED für alle drei
Emissionen
von
Schuldverschreibungen
verwendet
werden.

Original Common Code
032297722
Ursprünglicher Common Code
032297722
Original ISIN Code
XS0322977223
Ursprünglicher ISIN Code
XS0322977223
Original German Securities Code
A0TKED
Ursprüngliche Wertpapier-Kenn-Nummer (WKN)
A0TKED
Any other securities number

Sonstige Wertpapier-Kenn-Nummer

Yield

Rendite


Yield
5.357 per cent. per annum
Rendite
5,357 % per annum

Method of calculating the yield

Berechnungsmethode der Rendite